Στο στούντιο ηχογράφησης της “Patty”, της επιτυχημένης σειράς του Mega που μάγεψε μικρούς και μεγάλους, βρέθηκε το TLIFE! Η Άριελ Κωνσταντινίδη και η Υρώ Μιχαλακάκου που “δανείζουν” τις φωνές τους στις πρωταγωνίστριες της σειράς, μιλούν για την Patty και την Antonella.
Το studio “Sierra” στο οποίο γίνεται η μεταγλώτιση της “Patty”, υποδέχτηκε το TLIFE στις εγκαταστάσεις του και αποκάλυψε τα μυστικά της επιτυχημένης σειράς του Mega. Η Άριελ Κωνσταντινίδη και η Υρώ Μιχαλακάκου που “δανείζουν” τις φωνές τους στην Antonella και την Patty βρίσκονταν στο στούντιο για ηχογράφηση και μας μίλησαν για την επιτυχία της σειράς.
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
Η κάθε κοπέλα φόρεσε τα ακουστικά της, πήρε το κείμενο της και μπήκε στο στούντιο για την ηχογράφηση. Όπως μας αποκάλυψε ο υπεύθυνος για την οργάνωση της μεταγλώτισης της σειράς κ. Δ. Κουζούπης, ο κάθε ηθοποιός ηχογραφεί μεμονωμένα στο στούντιο έχοντας μπροστά του το κείμενο και στον ήχο τη ροή του προγράμματος. Ο ίδιος υπογραμμίζει πως η μεταγλώτιση είναι ένα δύσκολο κομμάτι, καθώς ο ηθοποιός καλείται να αποδώσει μόνο με τον τόνο της φωνής του, συναισθήματα και καταστάσεις, χωρίς να έχει απέναντί του κάποιον άλλο ηθοποιό.
Ποιες είναι όμως οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν κατά τη μεταγλώτιση και οι ηθοποιοί που “δανείζουν” τις φωνές τους στις ηρωίδες της σειράς;
Οι δυο κοπέλες αναφέρουν χαρακτηριστικά πως το δύσκολο κομμάτι της ηχογράφησης έχει να κάνει με το γεγονός ότι το κείμενο το παίρνουν στα χέρια τους εκείνη την ώρα και χρειάζεται να ερμηνεύσουν τα επεισόδια με βάση και οδηγό την ξένη ηθοποιό. “Χρειάζεται μεγάλη ετοιμότητα, δεξιοτεχνία και εμπειρία. Εμένα, όμως, μου αρέσει το ότι με δυσκολεύει και αυτό πιστεύω ότι κάνει τη δουλειά μου δημιουργική”, αναφέρει η Άριελ Κωνσταντινίδη. “Παρόλο που δεν ξέρουμε τη γλώσσα αντιδρούμε με βάση το κείμενο”, αναφέρει η Υρώ Μιχαλακάκου.
Για την εμπειρία τους στο χώρο της μεταγλώτισης, η Άριελ αποκαλύπτει ότι της αρέσει να μεταγλωτίζει κινούμενα σχέδια και είναι η πρώτη φορά που έχει ρόλο σε δραματοποιημένη σειρά. Όσο για την Υρώ, η διαδικασία στο στούντιο είναι αυτή που της αρέσει σ’ αυτό το εγχείρημα. “Μου αρέσει να προσπαθώ να μπω στην ανάσα του άλλου”, λέει χαρακτηριστικά.
Για την επιτυχία της σειράς και οι δυο δηλώνουν ιδιαίτερα χαρούμενες και θεωρούν πως και η αλλαγή της ώρας και η μεταφορά της “Patty” στην απογευματινή ζώνη θα αυξήσει την επιτυχία της. Συγκεκριμένα η τηλεοπτική σειρά μεταδίδεται καθημερινά στις 6 το απόγευμα.
Η Υρώ Μιχαλακάκου βρίσκεται πίσω από τη φωνή της μικρής Patty. H ίδια λέει ότι η ηρωίδα της σειράς είναι ένα παιδί πολύ χαρούμενο, έχει μια αθωότητα και είναι ένα παιδί με διαφορετικά πρότυπα, καθώς έρχεται από την επαρχία. “Μου αρέσει που είναι αυθόρμητη”, αναφέρει και προσθέτει πως η αντιζηλός της είναι ένα παιδί με πρότυπο την μαμά της.
Η Άριελ Κωνσταντινίδη “δανείζει” τη φωνή της στην μικρή Antonella, την αντίζηλο της Patty στη σειρά. Η γνωστή ηθοποιός αναφέρει πως η Antonella είναι αλαζονική, με μεγάλη αυτοπεποίθηση και εγωίστρια και η εικόνα που βγάζει, δείχνει κακιά. “Μπορεί μπρος τα έξω να βγάζει μια κακιά και να την αντιπαθείς, για ‘μένα όμως, είναι ένα παιδί που κρύβει μια τραγικότητα. Η Antonella έχει μεγαλώσει σ’ ένα περιβάλλον υστερίας, με την έλλειψη του μπαμπά της”, σημειώνει και προσθέτει ότι την συμπαθεί πολύ γιατί είναι ένα παιδί με δυναμισμό, που κάπου μέσα της κρύβει μια ανασφάλεια.
Τέλος, στην ερώτηση για το αν οι ίδιες είχαν παιδιά, κατά πόσο θα τους πρότειναν να δουν την “Patty”, οι δυο γνωστές ηθοποιοί απαντούν ως εξής:
“Ναι γιατί χρειάζεται ένα παιδί να ξέρει την πραγματικότητα και να ζει σε μια κοινωνία που έχει όλους τους ρόλους. Η Patty, η Antonella και τα άλλα παιδιά, είναι χαρακτήρες που μπορεί να συναντήσει κάποιος στο σχολείο. Το παιδί πρέπει να ξέρει τι θα αντιμετωπίσει.”, αναφέρει η Άριελ Κωνσταντινίδη.
“Φυσικά και θα πρότεινα στα παιδιά μου να το δουν. Για ‘μένα η “Patty” είναι ένα παραμύθι με ζωντανούς ήρωες”, αναφέρει η Υρώ Μιχαλακάκου.
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ